Автор Сообщение
Отправлено: 01.07.08 09:34. Заголовок: Игра напиши и прочитай правильно на Деванагари
Здесь пишем слово на Деванагари а другие должны написать транскрипцию. можно так же наоборот пишем на транскрипции ,а другие на Деванагари (условие одно тот кто задает слово должен знать правильный ответ ) ответ пишем скрытым текстом, чтобы те кто подошел позже мог проверить себя
Ответов - 267
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые ]
Отправлено: 23.10.08 07:14. Заголовок: ну может гласная не ..
ну может гласная не читается и будет так дипавли
Отправлено: 23.10.08 09:03. Заголовок: Puja пишет: А может..
Puja пишет:
цитата: А может второе слово Дивали? А перевод: счастливого дивали?
правильно
Отправлено: 23.10.08 11:12. Заголовок: http://s54.radikal.r..
Отправлено: 23.10.08 11:39. Заголовок: Я прочитала, как sat..
Я прочитала, как satyamiva jayati перевод незнаю...
Отправлено: 23.10.08 11:45. Заголовок: Puja правильно в при..
Puja правильно в принципе..Это надпись на Индийском гербе перевод "Только истина победит"
Отправлено: 23.10.08 11:50. Заголовок: forside пишет: "..
forside пишет:
Хм.. интересный перевод. Только я не вижу слова jeetbo
Отправлено: 23.10.08 11:58. Заголовок: Puja ну наши перевод..
Puja ну наши переводили значит не точно как обычно
Отправлено: 23.10.08 12:01. Заголовок: Ну да... в основном ..
Ну да... в основном так и бывает.
Отправлено: 23.10.08 12:55. Заголовок: Люди! Хелп! Что напи..
Люди! Хелп! Что написано? Вообще не могу прочитать...
Отправлено: 23.10.08 14:06. Заголовок: लेक..
लेकिन - Но इस - определенный артикль किलस - kilas दिलचसप - Dialhssap
Отправлено: 23.10.08 14:08. Заголовок: forside спасибо http..
forside спасибо
Отправлено: 23.10.08 14:09. Заголовок: я на верное не прави..
я на верное не правильно написала.. просто как получилось
Отправлено: 23.10.08 14:15. Заголовок: forside пишет: я на..
forside пишет:
цитата: я на верное не правильно написала.. просто как получилось
да не, даже если и не правильно, сойдет, спасибо
Отправлено: 23.10.08 15:05. Заголовок: लेक..
लेकिन इस किलस दिलचसप лекин ис килас дилачасар у меня так получилось
Отправлено: 23.10.08 15:08. Заголовок: ludger пишет: лекин..
ludger пишет:
Ага, правильно. Только вот Килас Дилачасар - имя собственное. И послучается что то типа: Но это Килас Дилачасар или по русски Но это Ваня Встанькин
Отправлено: 23.10.08 15:10. Заголовок: А откуда ты узнаешь ..
А откуда ты узнаешь что это собственное имя ведь здесь не используются большие буквы????
Отправлено: 23.10.08 15:15. Заголовок: Ну оно везде, где бы..
Ну оно везде, где бы я не переводила, переводится как килас дилачасар больше никак, и с больших букв и Серега сказал, что так и написано, вот я и предположила...
Отправлено: 28.10.08 09:53. Заголовок: http://s43.radikal.r..
Отправлено: 28.10.08 10:34. Заголовок: ни дилли..
Отправлено: 07.11.08 14:24. Заголовок: как звучит и перево..
как звучит и перевод? मुझे कोइ आपत्ति नहीं
Ответов - 267
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые ]
Ответ:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:
зарегистрироваться